Да, Вечная Любовь – не сказка,
Она живёт… И это так…
Чарующая, редкостная ласка…
Пыланье душ, теснящих мрак.
О, этот дар не для любого, -
Не каждый сможет оценить
Прикосновение святого.
Лишь тот, кто мир смог возлюбить…
Кто в каждой травке, каждом камне
Искал созвучия себе,
Кто не нашёл услады в знанье,
Не заблудился в суете.
В глазах его сияет Вечность,
А в сердце носит он Магнит…
Его не ранит бесконечность
Ведь он живой её родник.
Прочитано 7282 раза. Голосов 5. Средняя оценка: 4,2
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Чистый рисунок, чистая мысль, изящный подбор слов....Очень понравилось " тот, который не нашел услады в знание/не заблудился в суете...Только, извините, слово Магнит принадлежит другому семантическому порядку кажется как-то не к месту. Неуместно звучит сравнивать Сердце Иисусово с магнитом. С другой стороны, в начале стихотворения: " И это так...", предполагает не определение любви ( Чарующая, редкостная ласка… ), а действие. Читатель ожидает, чтоб следовало начало сказки: ( " Это случилось так...Однажды, и т.д. )
Спасибо за понимание. Но стихотворение получится очень хорошее, если как-то исправить эти недостатки.
Константин ( Болгария ) Комментарий автора: Магнит - образ сердца христианина,исполненного Духом Святым
Ирина
2005-11-20 10:21:30
Очень приятное стихотворение.. понравилось!!!
Благословений вам....
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."