Та, остання Вітчизняна, кров, як воду пролила,
Щоб жадана перемога нам свободу принесла.
Покалічила, зламала душі, долі, майбуття.
Там батьки наші поклали ради нас своє життя.
В дні війни було все ясно: ворог, рідні, жаль та злість,
Як відлуння канонади, й гіркота невтішних сліз.
Досі не дає покою, тяжкі думи навертає
Радості та непокою. Все в минуле повертає.
Не дає спокійно спати потаємний ворог:
Заздрість, марнота, образи та на серці морок.
Хіба зараз всі щасливі, чи живемо вдосталь?
Не маємо перемоги над ордою досі.
Хто ж підніме нас, панове, подолає всіх катів?
Під чиїм знаменом, браття, переможем ворогів?
За дітей, за землю нашу кров святу уже пролив,
Вмер, на третій день воскреснув, шлях нам правдою світив.
Досі руку простягає, нам спасіння обіцяє,
Він завжди перемагає, все здолає, силу має.
Він невільників звільняє, та слабким допомагає.
Він до правди навертає, твій Христос тебе чекає.
ЕЛЕНА ШАБЕЛЬСКАЯ,
ВЕРХНЕДНЕПРОВСК УКРАИНА
Познакомилась с Отцом лично в 1995г. С 2001г. служу Ему редактором христианской газеты, с 2003г. - в тюремном служении. e-mail автора:shalena_04@mail.ru
Прочитано 5053 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!